Olympus PT-027 Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para não Olympus PT-027. Olympus PT-027 User's Manual Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 180
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
Thank you for buying the Underwater Case PT-027.
Please read this instruction manual carefully and use the product safely
and correctly.
Please keep this instruction manual for reference after reading it.
Wrong use may cause damage to the camera on the inside from water
leakage, and repair may not be possible.
Before use, perform an advance check as described in this manual.
Instruction Manual
Underwater Case
PT-027
For Digital Cameras
CAMEDIA C-7070 Wide Zoom/
C-5060 Wide Zoom
PT_027EFDS_E.qxd 2005.4.28 4:59 PM ページ 1
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 179 180

Resumo do Conteúdo

Página 1 - Underwater Case

Thank you for buying the Underwater Case PT-027. Please read this instruction manual carefully and use the product safelyand correctly. Please ke

Página 2 - For safe use

E-91. PreparationsCheck the contents of the package.Check that all accessories are in the box.Contact your dealer if accessories should be missing or

Página 3

D-11Anbringen der HandgelenkschlaufeAnbringen der Handgelenkschlaufe am Gehäuse.Grundsätzliche BedienungsschritteBitte machen Sie sich zuerst mit dies

Página 4 - Setting the camera’s mode

D-12Richtiges Drücken des AuslösersDen Auslöseknopf ruckfrei nachunten drücken, damit die Kamerabei der Aufnahme nicht bewegtwird.Hinweis: •Einzelheit

Página 5

D-13: • Beim Einsetzen der Digitalkamera unbedingt daraufachten, dass der hervorstehende Teil des Zoomreglers derKamera einwandfrei in der Nut des Zoo

Página 6 - Handling the Product

SchließzapfennutZapfenSchließeD-14: •Falls der Standard-Port nicht einwandfrei am Gehäuse angebracht ist, kann Wassereindringen! Vergewissern Sie sich

Página 7

D-15: •Falls die TTL-Kabelanschlusskappe nicht einwandfrei befestigt ist, kannWasser eindringen. Achten Sie darauf, dass die Kappe vorsichtig imUhrzei

Página 8 - Contents

D-16Abnehmen der BlitzschuhkabelkappeSoll das Unterwassergehäuse für Blitzaufnahmen im TTL-Blitzmodusverwendet werden, muss das zu dem gesondert erhäl

Página 9

D-172. Check vor Benutzung des GehäusesErster Systemcheck vor dem GebrauchDieses Gehäuse unterliegt einer strengen Qualitätskontrolle bei derFertigung

Página 10 - 1. Preparations

D-18: •Die am besten geeignete Methode zur Überprüfung aufWasserdichtigkeit ist das Tauchen mit dem leeren Gehäusebis zur vorgesehenen Wassertiefe. Fa

Página 11 - Names of the parts

D-193. Einsetzen der DigitalkameraÜberprüfen der DigitalkameraFühren Sie vor dem Einsetzen der Digitalkamera in das Gehäusebitte folgende Checks durch

Página 12 - 良い例 悪い例

D-20Öffnen des GehäusesSetzen Sie den mitgelieferten Entriegelungsstift wie in der Abbildunggezeigt in den Schließhebel ein (in Richtung ). Öffnen S

Página 13 - How to Use the Mode Dial

Rear lidLCD hood strapGrease for O-rings (White-cap tube)Silica gelBalance weightPick for removing O-ringsBuckle openerLens capLens cap strapBuckle op

Página 14 - Setting the Zoom Lever

D-21Einlegen des Silicagel-BeutelsVor dem Schließen des Gehäusesden mitgelieferten Silicagel-Beutel(Entfeuchtungsmittel gegenBeschlag im Gehäuse) zwis

Página 15 - Buckle cam

D-22Schließen des GehäusesÜberprüfen der eingesetzten KameraVor dem Schließen des Gehäuses müssen die folgenden Punkte überprüft werden:Wurde die Dig

Página 16

D-23Führen Sie nach dem Einsetzen eine abschließende Überprüfung des Gehäuses durch.Nach dem Schließen des Gehäuses die folgenden abschließenden Prüfs

Página 17 - Cleaning the TTL connector

D-24Anbringen und Entfernen der LCD-Monitor-BlendschutzhaubeAnbringenSetzen Sie die Aussparungen der Haube wie gezeigt fest in dieRillen ober- und unt

Página 18 - 2. Advance Check of the Case

D-25Abschließende Überprüfung des GehäusesVisuelle InspektionNach dem Schließen des Gehäuses die Dichtungsbereiche am vorderenund hinteren Gehäusedeck

Página 19 - Advance Test

D-26Abschließender SystemcheckDer nach dem Einsetzen der Kamera erforderliche abschließende Systemcheck enthält allePrüfpunkte, die Sie unbedingt vor

Página 20 - Battery Confirmation

D-27Weitwinkel: Ca. 0,8 m bis 3,7 mTele: Ca. 0,8 m bis 2,2 mVerwendung der HandgelenkschlaufeBlitzreichweite4. UnterwasseraufnahmenZiehen Sie die Schl

Página 21 - Applicable digital cameras:

D-285.Unterwasseraufnahme bei Verwendung eines AufnahmeprogrammsAufnahmeprogrammeFür Aufnahmen einer Unterwasser-Landschaft,die sich über einen weiten

Página 22 - Fitting the mode dial knob

D-296. Behandlung nach dem GebrauchEntfernen von Wassertropfen Nach Beenden des Tauchgangs muss dasGehäuse sorgfältig getrocknet werden.Verwenden Sie

Página 23 - Check the loading status

D-30: •Bei geöffnetem Gehäuse muss die Seite mit dem O-Ringjeweils unbedingt nach oben weisen. Andernfalls kann sichSchmutz etc. an den O-Ringen und/o

Página 24

良い例 悪い例 E-11: •Do not exert excessive force onto the lens window or the lens ring.• Take care not to put your fingers etc. over the lens windowand t

Página 25 - Installation

D-31Reinigen des Gehäuses mit klarem WasserNach dem Gebrauch und der Entnahme der Digitalkamera sollte dasGehäuse wieder geschlossen und möglichst sch

Página 26 - Visual Inspection

D-32Reinigen des O-Rings7. Wartung der WasserdichtigkeitEntfernen des O-RingsÖffnen Sie das Gehäuse vorsichtig und entnehmen Sie den O-Ring.Gehen Sie

Página 27 - Final Test

D-33Anbringen des O-RingsVergewissern Sie sich, dass keinerlei Fremdkörper am O-Ringanhaften und fetten Sie ihn leicht mit dem mitgelieferten Silikonf

Página 28 - Caution when using the flash

D-34Austausch von Verschleißteilen O-Ringe unterliegen Verschleißerscheinungen und sind alsErsatzteil erhältlich. Unabhängig von der Gebrauchshäufigk

Página 29 - Selecting the scene mode

D-35Reinigen Sie diese Bereiche und tragen Sie hier O-Ring-Slikonfett auf.Wartung der Gewinde des TTL-Kabels und des TTL-KabelanschlussesFalls die Gew

Página 30 - 6. Handling After Shooting

D-368. AnhangFragen & Antworten zum Gebrauch von PT-027F1 :Für welche Digitalkamera-Modelle ist dieses Unterwassergehäuse geeignet?A1 :Dieses Unte

Página 31 - Take out the digital camera

D-37F3 : Worauf ist zu achten, wenn das Gehäuse in Gebrauch ist oder gelagertwird?A3 : Achten Sie insbesondere auf die folgenden Punkte:(1) Wenn auf d

Página 32 - Dry the Case

D-38(6)Falls Sie während des Tauchgangs Wasser im Gehäuseinneren feststellen, denTauchgang sofort abbrechen. Falls Wasser an der Digitalkamera festges

Página 33 - Remove any sand, dirt, etc

D-39voll geladene Akku einzulegen.F7 : Worauf ist zu achten, um das Gehäuse auf Wasserdichtigkeit zuüberprüfen?A7 : Hierzu erst den ersten und bei ins

Página 34 - Install the O-ring

D-40sorgfältig auf einwandfreien Zustand überprüfen. Schäden,Verformungen, Verhärtungen oder Zusammenkleben dürfen nichtauftreten! Fetten Sie den O-Ri

Página 35 - Replace consumable products

E-12How to Press the ShutterWhen pressing the shutter lever,press it gently, so that there willbe no movement of the camera.Advice• For more detailed

Página 36 - Clean and apply O-ring

D-41Wasser zu verhindern. Es sind drei O-Ring-Ausführungen erhältlich.Die für andere Unterwassergehäusemodelle erhältlichen O-Ringesind nicht geeignet

Página 37 - 8. Appendix

D-42Kundendienst und Kundenbetreuung● Sie erhalten die Garantiebescheinigung bei Ihrem Fachhändler.Vergewissern Sie sich, dass der Händlername, das Ve

Página 38

776 g (ohne Kamera und Zubehör)D-43Olympus DigitalkamerasCAMEDIA C-7070 Wide Zoom/C-5060 Wide ZoomGewichtGeeignetes KameramodellBreite 161 mm x Höhe 1

Página 39

Muchas gracias por la adquisición de la caja estanca PT-027. Lea con detenimiento este manual de instrucciones y use el producto conseguridad y corr

Página 40

S-1Exención de responsabilidad ● Queda prohibida toda copia total o parcial de este manual salvo para usoprivado. Queda terminantemente prohibida toda

Página 41

S-21.Mantenga este producto fuera del alcance de bebés, infantes y niños.Hayposibilidad de que tengan lugar los siguientes tipos de accidentes.Lesion

Página 42 - After-sale Service

S-3Pilas● Utilice la pila de litio ion exclusiva (Olympus BLM-1) diseñada paracámaras digitales.● Mantenga los contactos de la pila alejado del agua y

Página 43 - Specifications

S-4Si tiene lugar una filtración de agua mientras se usa este producto, es posibleque no se pueda efectuar la reparación de la cámara alojadaen el mis

Página 44

S-5sobre el producto durante elalmacenamiento o el transporte, y evite elalmacenamiento irrazonable.8.Cuando la superficie de contacto de la junta tór

Página 45 - Caisson étanche

S-6●No lleve a cabo operaciones que no sean las especificadas en estemanualde instrucciones, no saque ni modifique piezas que no sean las especificada

Página 46 - AVERTISSEMENT

E-13Setting the Zoom LeverWhen loading the digital camerain the Case, fit the projectingpart of the zoom lever of thedigital camera into the recessedp

Página 47

S-7Exención de responsabilidad ……………………………………S-1Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto.………S-1Para un uso seguro ………

Página 48

S-8Verifique la condición de colocación. …………………………S-22Selle la caja. ………………………………………………………S-22Instale el contrapeso especial. …………………………………S-22Realic

Página 49 - Cheveu Fibres Grains de sable

S-91. PreparacionesVerifique los contenidos del paqueteVerifique que todos los accesorios están en la caja.Si algún accesorio está faltando o dañado,

Página 50 - Manipulation du produit

S-10Nombre de las partesNota: Las partes de la caja marcadas con❈corresponden a las fun-ciones de la cámaradigital. Por lo tanto, el uso de estas par

Página 51

S-11Explicación de colocación Instalación terminadaAro de correa de manoCorrea de manoColoque la correaColoque la correa sobre el cuerpo de la caja.Ap

Página 52 - Table des matières

S-12Cómo presionar el disparadorCuando presiona la palanca deldisparador, presione suavemente,de manera que la cámara no semueva.Consejo: •Encontrará

Página 53

S-13: • Cuando coloque la cámara, confirme que la parte saliente dela palanca del zoom de la cámara, se ajuste adecuadamentea la parte ranurada de la

Página 54 - 1. Préparatifs

HebillaRanura de leva de hebillaProtuberanciaS-14: •Si el puerto estándar está fijado inadecuadamente a la caja, puede resultar enpérdida de agua. Tam

Página 55 - Nomenclature des pièces

S-15❈Para métodos de operación detallada del cable TTL y cable de la zapatade conexión, refiérase a las instrucciones para el PFL-01 opcional.---- Cóm

Página 56 - ATTENTION

S-16Retirando la tapa del cable de la zapata de conexiónCuando utilice esta caja con la toma fotográfica con flash TTL, el cable de zapatade conexión

Página 57

Buckle cam grooveBossBuckleE-14: •If the standard port is attached improperly to the case, water penetrationmay result. Also make sure that the buckle

Página 58

S-172. Verificación anticipada de la cajaPrueba anticipada antes del usoEsta caja ha sido sujeta a un control de calidad estricto de las partesdurante

Página 59

S-18:• El método más adecuado para verificar filtraciones deagua es sumergir la caja a la profundidad de agua quese intenta usar. Cuando esto es difíc

Página 60

S-193. Instale la cámara digitalVerifique la cámara digitalVerifique la cámara digital antes de colocarla dentro de la caja.Confirmación de pilaComo e

Página 61

S-20Abra la cajaInserte el abridor de hebilla (accesorio) en la palanca de apertura de la hebilla,como se muestra en la figura (en la dirección ). Ti

Página 62

S-21Inserción de silicagelAntes de sellar la caja, inserte labolsa de silicagel accesoria(para evitar el empañamiento)entre la parte inferior de lacám

Página 63

S-22Verifique la condición de colocación.Selle la caja.Antes de cerrar la caja fuertemente, se deberán comprobar lospuntos siguientes: ¿Se ha colocad

Página 64

S-23Realice las comprobaciones finales después de la carga.Después de sellar la caja, realice las comprobaciones finales siguientespara confirmar la o

Página 65

S-24Instalación y retiro del visera de LCDInstalaciónEmpuje fuertemente las partes salientes de la visera de LCD comose muestra en la figura, en las g

Página 66

S-25Realice las verificaciones finales.Inspección visualDespués de cerrar la caja firmemente, compruebe el sellado entre las tapas delanteray trasera,

Página 67

S-26Prueba final12345678La prueba final después de colocar la cámara se explica a continuación. ¡Esta es la única manera deeliminar preocupaciones ace

Página 68

E-15Removing the TTL cable connector capTTL flash shooting is possible by uncapping the TTL cable connectoron this case (PT-027) and connecting the FL

Página 69 - Mise en place

S-27Cómo usar la correa de mano4. Tomando fotos debajo del aguaPase su mano a través de lacorrea de mano accesoria yajuste la longitud con elbotón de

Página 70

S-285. Toma fotográfica debajo del agua deacuerdo al tipo de escenaModos de escena de toma fotográficaAdecuada para fotografiar escenassubacuáticas qu

Página 71 - Test final

S-296.Manipulación después de la toma fotográficaLimpie secando todo vestigio de agua.Después de una toma bajo el agua,retire cualquier gota de agua d

Página 72

S-30: • Después de abrir la caja, colóquelo siempre con ellado de la junta tórica orientada hacia arriba.De lo contrario, la suciedad u otras materias

Página 73 - Sélection du mode de scène

S-31Lave la caja con agua pura.Después de usar, selle de nuevo la caja después de sacar afuera lacámara y lávela suficientemente con agua pura tan pro

Página 74

S-32Quite toda arena, suciedad, etc.7.Manteniendo la función de hermeticidad al aguaRetire la junta tórica.Abra la caja y retire la junta tórica desde

Página 75

S-33Coloque la junta tórica.Confirme de no haya ninguna materia extraña fijada, aplique unacapa fina de grasa accesoria a la junta tórica, y fije la j

Página 76

S-34Reemplace las partes consumibles. La junta tórica es un producto consumible. Independiente del númerode veces que se use la caja, se recomienda q

Página 77 - Retirer le joint

S-35Limpie y aplique grasa de silicio para junta tórica a estas secciones.Mantenimiento de las secciones roscadas sobre el cable TTL y conector de cab

Página 78

S-368. ApéndicePreguntas y repuestas sobre el uso de la PT-027P1 : ¿Qué modelos de cámaras digitales pueden usarse con la caja?R1 : ¿La caja (PT-027)

Página 79

E-16Removing the hot shoe cable capWhen using this case in TTL flash shooting, the hot shoe cableprovided with the separately available PFL-01 should

Página 80 - Nettoyer et appliquer de

S-37R3 : Preste atención a los ítemes siguientes.(1) Cuando la superficie de contacto de la junta tórica se presionafuertemente desde el exterior de l

Página 81 - 8. Annexe

S-38toma fotos, termine de inmediato el buceo, realice de nuevo la pruebade filtración de agua, y confirme que no haya ninguna filtración. Si lacámara

Página 82

S-39cámara, a la profundidad de uso requerida para verificar por filtración deagua es la prueba más precisa, pero cuando esto es difícil, es másseguro

Página 83

S-40fijación de arena, suciedad, etc. Una capa delgada y uniforme producelos mejores resultados.(4)La junta tórica es un producto consumible. Reemplac

Página 84

S-41(4) Silicagel (SILCA-5): agente disecante para reducir el empañado de laspartes de vidrio de la caja debido a la condensación.(5) Parasol de LCD (

Página 85

S-42Servicio posterior a las ventas●Ud. recibirá la tarjeta de garantía desde su concesionario. Asegúrese deque el nombre del concesionario, la fecha

Página 86

Cuerpo principal: Policarbonato transparente.Hebillas: Acero inoxidable.Asidero/palanca de liberación de obturador/palanca dezoom/perilla de cuadrante

Página 87 - Service après-vente

S-44MEMO PT_027_sp.qxd 2005.4.28 5:15 PM ページ S-44

Página 88 - Fiche technique

S-45MEMO PT_027_sp.qxd 2005.4.28 5:15 PM ページ S-45

Página 89 - Unterwassergehäuse

S-46MEMO PT_027_sp.qxd 2005.4.28 5:15 PM ページ S-46

Página 90 - Haftungsausschluss

E-172. Advance Check of the CaseAdvance test before useThis Case has been the subject of thorough quality control for the partsduring the manufacturin

Página 91

© 2005 OLYMPUS IMAGING CORP.http://www.olympus.com/Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, JapanTwo Corporate Center Drive,

Página 92 - Wahl des Kameramodus

E-18Advance Test1. Before installing the digital camera in the Case, immerse the emptyCase to the intended water depth to confirm that there is no wat

Página 93 - Haar Fasern Sandkörner

E-1Disclaimer● Unauthorised copying of this manual in part or in full, except forprivate use, is prohibited. Unauthorised reproduction is strictlyproh

Página 94 - Produkthandhabung

E-193. Install the digital camera.Check the digital camera.Check the digital camera before loading it in the Case.Battery ConfirmationSince the LCD mo

Página 95

E-20Load the digital camera.Open the Case.Insert the buckle opener of the accessory into the buckle openinglever as shown in the figure (in direction

Página 96

E-21Insertion of silica gelBefore sealing the Case,insert the accessory silicagel bag (for prevention offogging) between thebottom of the camera andth

Página 97

E-22: •Seal the Case by turning both buckle lock levers down inarrow direction. When one of the buckles is left open, theCase will not be sealed and w

Página 98 - 1. Vorbereitende Schritte

E-23After sealing the case, perform the following final checks to confirmproper operation of the camera. Confirm that the camera can be turned ON/OFF

Página 99 - Bezeichnung der Teile

E-24Installation and Removal of the LCD HoodInstallationStrongly push the mounting projections of the LCD hood as shownin the figure into the guides a

Página 100 - VORSICHT

E-25Perform the final checks.Visual InspectionAfter closing the case tightly, check the seal between the front andrear lids and the connection between

Página 101 - Verwendung des Zoomhebels

E-26Final TestThe final test after loading the camera is explained below. This is the only way toeliminate worry about possible entry of water! Always

Página 102

E-274. Taking Pictures Under WaterHow to Use the Hand StrapPass your hand through theaccessory hand strap andadjust the length with thestop button.Tak

Página 103 - Schließe

E-285. Underwater Shooting According to the Scene TypeShooting scene modesSuitable for taking pictures of underwaterscenery that spans a wide area. Th

Página 104

E-21. Keep this product out of the reach of babies, infants, and children.There is the possibility of occurrence of the following types ofaccidents.

Página 105

E-296. Handling After ShootingWipe off any waterdrop.After underwater shooting,remove any drops of water fromthe case. Use pressurized air ora soft, l

Página 106 - Dichtigkeitstest des Gehäuses

E-30Take out the digital camera.Carefully open the buckles on the case. While pulling up the mode dialknob on the case's rear lid so that the kno

Página 107

E-31Wash the Case with pure water.After use, seal the Case again after taking out the camera and wash itsufficiently in pure water as soon as possible

Página 108

E-327. Maintaining the Waterproof FunctionRemove the O-ring.Open the Case and remove the O-ring from the Case.Removal of the O-ring Insert the O-ring

Página 109

E-33Install the O-ring.Confirm that no foreign matter is attached, apply a thin coat of theaccessory grease to the O-ring, and fit the O-ring into the

Página 110

E-34Replace consumable products. The O-ring is a consumable product. Independent of the number oftimes the Case is used, it is recommended that the O

Página 111

E-35Clean and apply O-ring silicon grease to these sections.Maintenance of the threaded sections on the TTL cable and TTL cable connectorIf the thread

Página 112

E-368. AppendixQ & A on the use of the PT-027Q1: Which digital camera models can the case be used with?A1 : The case (PT-027) is designed for use

Página 113 - Anbringen

E-37sunlight or in a car, places with extremely low temperatures, andplaces with extreme temperature variations(b) Places with open fire(c) Places wit

Página 114

E-38drier or the like and do not dry the Case under direct sunlight. Exposureto high temperatures or direct sunlight may cause deformation,discolorati

Página 115 - Abschließender Systemcheck

E-3Batteries● Use an exclusive lithium-ion battery (Olympus BLM-1) designed fordigital cameras.● Keep the battery's contacts away from damp or hu

Página 116 - 4. Unterwasseraufnahmen

E-39(7) Throwing the Case from a boat into the water, jumping with the Case intothe water, or other sudden application of strong forces onto the Case.

Página 117 - Wahl des Aufnahmemodus

E-40•Do not use adhesive for repairs or other purposes. When repair isrequired, please contact a service station of our company or your dealer.Q11:Ple

Página 118

E-41After-sale Service● You will receive the Warranty card from your dealer. Please makesure that the dealer's name, the date of purchase, etc. h

Página 119

E-42Olympus Digital CamerasCAMEDIA C-7070 Wide Zoom/C-5060 Wide ZoomAvailable modelsDimensionsE-42Specifications❈ We reserve the right to change the e

Página 120

E-43MEMO PT_027EFDS_E.qxd 2005.4.28 4:59 PM ページ E-43

Página 121 - Entfernen des O-Rings

Nous vous remercions d'avoir acheté le caisson étanche PT-027. Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi et utiliser correctementet de

Página 122

F-1Veuillez lire cette section avant d'utiliser le produit Limitation de garantie● Toute copie partielle ou totale non-autorisée de ce mode d&ap

Página 123

F-21. Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants. Lestypes d'accidents suivants pourraient se produire. Blessures en faisant t

Página 124 - Bereiche und tragen Sie

F-3Batteries● Utiliser une batterie lithium ion spécifique (Olympus BLM-1) conçuepour des appareils photo numériques.● Garder les contacts de la batte

Página 125 - 8. Anhang

F-4Si une fuite d'eau se produit pendant l'utilisation de ce produit, laréparation de l'appareil photo logé dans ce produit peut deveni

Página 126

E-4For Prevention of Water Leakage AccidentsWhen water leakage occurs while this product is being used, repair ofthe camera housed in this product may

Página 127

F-5Manipulation du produit●L'utilisation ou le stockage du produit dans les endroits suivants risque decauser des mauvais fonctionnements, des pa

Página 128

F-6Produits chimiques qui nepeuvent pas être utilisésExplication●Ne pas effectuer d'opérations autres que celles spécifiées dans ce moded'em

Página 129

F-7Limitation de garantie ………………………………………………F-1Veuillez lire cette section avant d'utiliser le produit ……………F-1Pour une utilisation sûre………………………

Página 130

F-8Contrôler l'état de chargement. …………………………………F-22Sceller le caisson. …………………………………………………F-22Installer le contrepoids spécial …………………………………F-22

Página 131

F-91. PréparatifsContrôle du contenu de l'emballageVérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte.Contacter le revendeur si des access

Página 132 - Technische Daten

F-10Nomenclature des piècesRemarque:Les pièces de fonctionnement du caisson marquées par ❈correspondent aux pièces defonctionnement de l'appareil

Página 133 - Caja estanca

F-11Mise en place de la courroieInstaller la courroie sur le corps du caisson.Maîtriser le fonctionnement de base.Veuillez bien maîtriser le fonctionn

Página 134 - PRECAUCIÓN

F-12Comment appuyer sur le déclencheurEn appuyant sur le levier dudéclencheur, le presser doucementpour que l'appareil ne bouge pas.Astuce: •Pour

Página 135

F-13: •En chargeant l'appareil photo, vérifier que la partie ensaillie du levier de zoom de l'appareil est régléecorrectement dans la partie

Página 136

F-14: •Si le port standard n'est pas fixé correctement au caisson, une fuite d'eaurisque de se produire. S'assurer également que les bo

Página 137 - Pelo Fibras Granos de arena

E-5Handling the Product● Use or storage of the product at the following locations may causedefective operation, defects, trouble, damage, fire, intern

Página 138 - Manipulación del producto

F-15❈Pour les méthodes de fonctionnement détaillées du câble TTL et du câblede sabot actif, se référer aux instructions pour le PFL-01 en option.Retra

Página 139

F-16Retrait du bouchon de câble de sabot actifPour utiliser ce caisson en prise de vue au flash TTL, le câble desabot actif fourni avec le PFL-01 vend

Página 140 - Contenidos

F-172. Contrôle préliminaire du caissonTest préliminaire avant utilisationCe caisson a été le sujet d'un contrôle de qualité poussé pour lespièce

Página 141

F-18: • La méthode la mieux appropriée pour le contrôle defuite d'eau est de plonger le caisson à la profondeurd'eau prévue. Lorsque c'

Página 142 - 1. Preparaciones

F-193.Mise en place de l'appareil photo numériqueContrôle de l'appareil photo numériqueContrôler l'appareil photo numérique avant de le

Página 143 - Nombre de las partes

F-20Ouvrir le caisson.Insérer l'ouvre-boucle des accessoires dans le levier d'ouverture deboucle comme montré dans la figure (dans le sens 

Página 144

F-21Introduction du gel de siliceAvant de sceller le caisson,insérer le sac de gel de siliceaccessoire (pour éviter laformation de buée) entre le fond

Página 145 - Cómo usar el disco de modo

F-22Sceller le caisson.Contrôler l'état de chargement.Toujours effectuer les contrôles finaux suivants avant de sceller le caisson. Est-ce que l

Página 146

F-23Effectuer les contrôles finaux après chargement.Après avoir scellé le caisson, effectuer les contrôles finaux suivants pours’assurer du fonctionne

Página 147 - Protuberancia

F-24Mise en place et retrait de la coiffe de l'écran ACLMise en placePousser fortement les pattes de montage de la coiffe d'écran ACLdans le

Página 148

E-6● Do not perform operations other than specified in this instructionmanual, do not remove or modify parts other than specified, and donot use parts

Página 149

F-25Effectuer les contrôles finaux.Inspection visuelleAprès avoir fermé hermétiquement le caisson, regardez le joint entre lescouvercles avant et arri

Página 150

F-26Test finalLe test final après chargement de l'appareil photo est expliqué ci-dessous. C'est la seule façon d'éliminertout souci à p

Página 151

F-27: •Lorsque le caisson est utilisé avec le port grand angle (PPO-02) vendu séparément pour le PT-020/027, l’éclair du flashincorporé de l’appareil

Página 152

F-285. Prise de vue sous-marine selon le type de scèneModes de scène de prise de vuePermet de prendre des photos de scènesous-marine couvrant une zone

Página 153

F-296. Manipulation après la prise de vueEssuyer toute goutte d'eau. Après la prise de vue sous-marine,essuyez toute goutte d'eau ducaisson.

Página 154

F-30:• Après ouverture du caisson, toujours le placer avec lecôté joint vers le haut. Sinon, de la saleté ou d'autrescorps étrangers pourraient s

Página 155

F-31Laver le caisson avec de l'eau pure.Après utilisation, sceller de nouveau le caisson après avoir sortil'appareil et le laver suffisammen

Página 156

F-32Retirer tout grain de sable, poussière, etc.7. Maintien de la fonction d'étanchéitéRetirer le joint.Ouvrir le caisson et retirer le joint du

Página 157 - Extracción

F-33Installer le joint.S'assurer qu'aucune matière étrangère n'est collée, appliquer unefine couche de graisse des accessoires sur le j

Página 158

F-34Changer les pièces consommables. Le joint est un produit consommable. Indépendamment du nombrede fois que le caisson est utilisé, il est recomman

Página 159 - Prueba final

E-7Disclaimer……………………………………………………………E-1Please read the following before using the product……………E-1For safe use…………………………………………………………E-1Batteries…………………

Página 160

F-35Nettoyer et appliquer de la graisse silicone pour joint à ces parties.Entretien des parties filetées sur le câble TTL et le connecteur de câble TT

Página 161 - SUBACUÁTICO MACRO

F-368. AnnexeQ & R sur l'utilisation du PT-027Q1:Quels sont les modèles d'appareils photo numériques utilisables avec lecaisson ?R 1: Le

Página 162

F-37Q3: Quelles précautions doit-on respecter en utilisant et rangeant le caisson ?R3 : Faire particulièrement attention aux points suivants.(1) Lorsq

Página 163

F-38pendant la prise de vue, arrêter immédiatement la plongée, effectuer denouveau le test de fuite d'eau, et vérifier qu'il n'y a pas

Página 164

F-39chargé l'appareil photo. Le test préliminaire en plongeant le caisson sansl'appareil à la profondeur d'utilisation prévue pour cont

Página 165 - Retire la junta tórica

F-40Une fine couche uniforme produit le meilleur résultat.(4)Le joint est un produit consommable. Le changer au moins une fois par an.(5) La dégradati

Página 166

F-41(4) Gel de silice (SILCA-5): Agent déshydratant pour réduire la formation debuée sur les parties en verre du caisson due à la condensation.(5) Coi

Página 167

F-42Service après-vente● Vous recevrez la carte de garantie du revendeur. Veuillez-vousassurer que le nom du revendeur, la date d'achat, etc. ont

Página 168 - Compruebe las

F-43Appareils photo numériques OlympusCAMEDIA C-7070 Wide Zoom/C-5060 Wide ZoomPoidsModèledisponibleLargeur: 161 mm x hauteur: 143 mm x épaisseur: 127

Página 169 - 8. Apéndice

Wir bedanken uns für den Kauf des Unterwassergehäuses PT-027. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und achten Sie auf einensachgemäßen und si

Página 170

E-8Fitting the mode dial knob ……………………………………E-21Check the loading status.……………………………………… E-22Seal the Case.……………………………………………………E-22Install the special

Página 171

D-1Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesenHaftungsausschluss● Diese Anleitung darf ohne ausdrückliche Genehmigung in keiner Weise,auch nicht auszugsw

Página 172

D-21.Dieses Produkt stets vor dem Zugriff von Säuglingen, Kleinkindern und Kindernschützten. Andernfalls können Unfälle der folgenden Art auftreten:V

Página 173

D-33. Öffnen oder schließen Sie das Gehäuse nicht an Orten, die der Einwirkungvon Sand, Staub und Schmutzpartikeln ausgesetzt sind, da dies dieWasserd

Página 174

D-4Wenn beim Gebrauch dieses Produktes Wasser eindringt, kann die imProdukt befindliche Kamera ggf. irreparabel beschädigt werden. Bitteachten Sie unb

Página 175

D-59.Bitte verwenden Sie das Gehäuse stets erst nach der Durchführung der in dieserAnleitung beschriebenen Systemchecks (mit und ohne eingesetzte Digi

Página 176 - Especificaciones

D-6Unzulässige ChemikalienErläuterung●Niemals Handhabungsschritte vornehmen, die nicht in dieser Anleitung beschriebensind. Teile/Ersatzteile ausschli

Página 177

D-7Haftungsausschluss ………………………………………………D-1Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesen ……………………D-1Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung ………………………D-2Batter

Página 178

D-8Überprüfen der eingesetzten Kamera …………………………D-22Schließen des Gehäuses ………………………………………D-22Anbringen des Tariergewichtes …………………………………D-22Führen Si

Página 179

D-91. Vorbereitende SchrittePackungsinhalt auf Vollständigkeit prüfenVergewissern Sie sich, dass alle zum Lieferumfang gehörigen Teile in derPackung e

Página 180 - Technical Support (USA)

D-10Bezeichnung der TeileHinweis:•Die Funktionen der mit dem Symbol❈gekennzeichneten Teile stimmen mit denen der entsprechendenBedienungselemente an d

Comentários a estes Manuais

Sem comentários